PESQUISA
Deixar de falar sobre as pesquisas que desenvolvo é deixar de falar sobre uma parte muito importante de mim. Neste momento, atuo como
pesqui pesquisadora independente da obra tradutória de Monteiro Lobato. Minha ligação com ele é tão intensa quanto a com Hilda Hilst ou Clarice Lispector. O desenvolvimento de atividades acadêmicas se deve ao amor profundo que tenho pelo Conhecimento e pelo resgate da nossa História, Memória e Cultura. Há muito o que ser dito sobre Lobato, não estranhe se ele for tema recorrente nos meus escritos.
Este livro compila diversos artigos sobre as mais diferentes faces de Monteiro Lobato. É uma oportunidade de compreender melhor a sua obra e seu legado. Meu artigo foi transformado no oitavo capítulo deste livro e discorre acerca do percurso de duas obras que Monteiro Lobato traduziu. Para este estudo acesse:
Historiografia da tradução de For whom the bell tolls, de Ernest Hemingway, no Brasil.
Este livro segue a mesma linha do anterior, aprofundando os estudos sobre a trajetória de Monteiro Lobato. Para ter acesso ao meu artigo, acesse:
Monteiro Lobato e Silveira Bueno, os tradutores de Henry Ford